Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 3:25

Context
NETBible

They tore down the cities and each man threw a stone into every cultivated field until they were covered. 1  They stopped up every spring and chopped down every productive tree. Only Kir Hareseth was left intact, 2  but the slingers surrounded it and attacked it.

NIV ©

biblegateway 2Ki 3:25

They destroyed the towns, and each man threw a stone on every good field until it was covered. They stopped up all the springs and cut down every good tree. Only Kir Hareseth was left with its stones in place, but men armed with slings surrounded it and attacked it as well.

NASB ©

biblegateway 2Ki 3:25

Thus they destroyed the cities; and each one threw a stone on every piece of good land and filled it. So they stopped all the springs of water and felled all the good trees, until in Kir-hareseth only they left its stones; however, the slingers went about it and struck it.

NLT ©

biblegateway 2Ki 3:25

They destroyed the cities, covered their good land with stones, stopped up the springs, and cut down the good trees. Finally, only Kir–hareseth was left, but even that came under attack.

MSG ©

biblegateway 2Ki 3:25

They leveled the towns, littered the cultivated fields with rocks, clogged the springs, and clear-cut the orchards. Only the capital, Kir Hareseth, was left intact, and that not for long; it too was surrounded and attacked with thrown and flung rocks.

BBE ©

SABDAweb 2Ki 3:25

Pulling down the towns, covering every good field with stones, stopping up all the water-springs, and cutting down all the good trees; they went on driving Moab before them till only in Kir-hareseth were there any Moabites; and the fighting-men went round the town raining stones on it.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 3:25

The cities they overturned, and on every good piece of land everyone threw a stone, until it was covered; every spring of water they stopped up, and every good tree they felled. Only at Kir-hareseth did the stone walls remain, until the slingers surrounded and attacked it.

NKJV ©

biblegateway 2Ki 3:25

Then they destroyed the cities, and each man threw a stone on every good piece of land and filled it; and they stopped up all the springs of water and cut down all the good trees. But they left the stones of Kir Haraseth intact . However the slingers surrounded and attacked it.

[+] More English

KJV
And they beat down
<02040> (8799)
the cities
<05892>_,
and on every good
<02896>
piece
<02513>
of land cast
<07993> (8686)
every man
<0376>
his stone
<068>_,
and filled
<04390> (8765)
it; and they stopped
<05640> (8799)
all the wells
<04599>
of water
<04325>_,
and felled
<05307> (8686)
all the good
<02896>
trees
<06086>_:
only in Kirharaseth
<07025>
left
<07604> (8689)
they the stones
<068>
thereof; howbeit the slingers
<07051>
went about
<05437> (8799)
[it], and smote
<05221> (8686)
it. {only in...: Heb. until he left its stones in Kirharaseth}
NASB ©

biblegateway 2Ki 3:25

Thus they destroyed
<02040>
the cities
<05892>
; and each
<0376>
one
<0376>
threw
<07993>
a stone
<068>
on every
<03605>
piece
<02513>
of good
<02896>
land
<02513>
and filled
<04390>
it. So they stopped
<05640>
all
<03605>
the springs
<04599>
of water
<04325>
and felled
<05307>
all
<03605>
the good
<02896>
trees
<06086>
, until
<05704>
in Kir-hareseth
<07025>
only they left
<07604>
its stones
<068>
; however, the slingers
<07051>
went
<05437>
about
<05437>
it and struck
<05221>
it.
LXXM
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
poleiv
<4172
N-APF
kayeilon
<2507
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
pasan
<3956
A-ASF
merida
<3310
N-ASF
agayhn
<18
A-ASF
erriqan {V-AAI-3P} anhr
<435
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
liyon
<3037
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eneplhsan {V-AAI-3P} authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
pasan
<3956
A-ASF
phghn
<4077
N-ASF
udatov
<5204
N-GSN
enefraxan {V-AAI-3P} kai
<2532
CONJ
pan
<3956
A-ASN
xulon
<3586
N-ASN
agayon
<18
A-ASM
katebalon
<2598
V-AAI-3P
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSN
katalipein
<2641
V-AAN
touv
<3588
T-APM
liyouv
<3037
N-APM
tou
<3588
T-GSM
toicou
<5109
N-GSM
kayhrhmenouv
<2507
V-RMPAP
kai
<2532
CONJ
ekukleusan {V-AAI-3P} oi
<3588
T-NPM
sfendonhtai {N-NPM} kai
<2532
CONJ
epataxan
<3960
V-AAI-3P
authn
<846
D-ASF
NET [draft] ITL
They tore down
<02040>
the cities
<05892>
and each man
<0376>
threw
<07993>
a stone
<068>
into every
<03605>
cultivated
<02896>
field
<02513>
until they were covered
<04390>
. They stopped up
<05640>
every
<03605>
spring
<04325>
and chopped down
<05307>
every
<03605>
productive
<02896>
tree
<06086>
. Only
<05704>
Kir Hareseth
<07025>
was left
<07604>
intact
<068>
, but the slingers
<07051>
surrounded
<05437>
it and attacked
<05221>
it.
HEBREW
hwkyw
<05221>
Myelqh
<07051>
wboyw
<05437>
tvrx
<07025>
ryqb
<0>
hynba
<068>
ryash
<07604>
de
<05704>
wlypy
<05307>
bwj
<02896>
Ue
<06086>
lkw
<03605>
wmtoy
<05640>
Mym
<04325>
Nyem
<04599>
lkw
<03605>
hwalmw
<04390>
wnba
<068>
sya
<0376>
wkylsy
<07993>
hbwj
<02896>
hqlx
<02513>
lkw
<03605>
worhy
<02040>
Myrehw (3:25)
<05892>

NETBible

They tore down the cities and each man threw a stone into every cultivated field until they were covered. 1  They stopped up every spring and chopped down every productive tree. Only Kir Hareseth was left intact, 2  but the slingers surrounded it and attacked it.

NET Notes

tn Heb “and [on] every good portion they were throwing each man his stone and they filled it.” The vav + perfect (“and they filled”) here indicates customary action contemporary with the situation described in the preceding main clause (where a customary imperfect is used, “they were throwing”). See the note at 3:4.

tn Heb “until he had allowed its stones to remain in Kir Hareseth.”




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA